・ |
다이어트를 하려고 했는데, 되레 살이 쪘다. |
|
減量しようと思ったけど、かえって太ってしまった。 |
・ |
돈을 너무 쓰지 않으려고 했는데, 되레 스트레스가 쌓였다. |
|
お金を使いすぎないようにしたが、かえってストレスが溜まった。 |
・ |
도와줄 생각이었는데, 되레 폐를 끼쳤다. |
|
手伝うつもりが、かえって迷惑をかけた。 |
・ |
큰 소리를 냈더니, 되레 무서워했다. |
|
大きな声を出したら、かえって怖がられてしまった。 |
・ |
다이어트를 시작했는데, 되레 몸 상태가 나빠졌다. |
|
ダイエットを始めたけど、かえって体調を崩してしまった。 |
・ |
절약하려 했는데, 되레 낭비했다. |
|
節約しようとしたが、かえって無駄にお金を使ってしまった。 |
・ |
아첨을 했더니, 되레 어색해졌다. |
|
お世辞を言ったら、かえって気まずくなった。 |
・ |
회의를 연기했더니, 되레 혼란을 초래했다. |
|
会議を延ばしてみたけど、かえって混乱を招いた。 |
・ |
빨리 해결하려 했지만, 되레 문제를 키웠다. |
|
早く解決しようと思ったけど、かえって問題を大きくした。 |
・ |
걱정하지 않으려 했지만, 되레 신경 쓰게 됐다. |
|
心配しないようにしていたが、かえって気にしてしまった。 |
・ |
돈을 모으려 했는데, 되레 낭비했다. |
|
お金をためようとしたが、かえって散財してしまった。 |
・ |
순조롭게 진행되는 줄 알았는데, 되레 문제가 발생했다. |
|
順調に進んでいると思ったら、かえって問題が発生した。 |
・ |
그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
|
彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 |
・ |
모두가 조용히 있어서, 되레 어색해졌다. |
|
皆が静かにしていたので、かえって気まずくなった。 |
・ |
도와주려고 했는데, 되레 폐가 되었다. |
|
手伝おうとしたけど、かえって迷惑だった。 |
・ |
친절한 마음으로 했던 일이, 되레 문제를 일으켰다. |
|
親切心でやったことが、かえって問題を引き起こした。 |
・ |
그가 나를 본보기로 삼는 듯하지만 되레 내가 배울 점이 많다. |
|
彼が私を手本とするようだが、かえって私が学ぶべきことが多い。 |