THE MIJIIC LANGUAGES:
DISTRIBUTION, DIALECTS,
WORDLIST AND CLASSIFICATION
WORKING DOCUMENT ONLY
[Preferably don’t use before consulting me]
Roger Blench
Kay Williamson Educational Foundation
8, Guest Road
Cambridge CB1 2AL
United Kingdom
Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687
Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590
E-mail
[email protected]
http://www.rogerblench.info/RBOP.htm
Cambridge, 8 June, 2015
i
The Mijiic languages Roger Blench. Main text
TABLE OF CONTENTS
ACRONYMS AND CONVENTIONS.......................................................................................................... II
1. INTRODUCTION....................................................................................................................................... 1
1.1 General ................................................................................................................................................... 1
1.2 Locations of Miji communities............................................................................................................. 1
2. PHONOLOGY ............................................................................................................................................ 3
2.1. Consonants............................................................................................................................................ 3
2.2 Vowels..................................................................................................................................................... 7
2.3 Tones....................................................................................................................................................... 9
3. MORPHOLOGY......................................................................................................................................... 9
4. THE CLASSIFICATION OF MIJI......................................................................................................... 12
APPENDIX: DATASHEETS ....................................................................................................................... 12
TRANSCRIPTION ....................................................................................................................................... 13
BODY PARTS ............................................................................................................................................... 13
PERSONS, FAMILY .................................................................................................................................... 15
HOUSES AND ARCHITECTURE ............................................................................................................. 17
HOUSEHOLD ITEMS ................................................................................................................................. 17
Dress ........................................................................................................................................................... 18
Tools etc...................................................................................................................................................... 18
AGRICULTURE........................................................................................................................................... 19
CROPS ........................................................................................................................................................... 19
FOODS ........................................................................................................................................................... 19
NATURAL WORLD .................................................................................................................................... 19
PLANT PARTS ............................................................................................................................................. 21
ANIMAL PARTS .......................................................................................................................................... 21
ANIMALS...................................................................................................................................................... 22
Domestic ..................................................................................................................................................... 22
WILD ANIMALS.......................................................................................................................................... 22
Mammals.................................................................................................................................................... 22
Insects ......................................................................................................................................................... 23
Reptiles etc. ................................................................................................................................................ 24
Fish ............................................................................................................................................................. 24
PRONOUNS .................................................................................................................................................. 24
NUMERALS.................................................................................................................................................. 25
COLOURS ..................................................................................................................................................... 26
VERBS ........................................................................................................................................................... 26
REFERENCES.............................................................................................................................................. 36
TABLES
Table 1. Miji consonants
Table 2. Miji vowels
Table 3. Animal names in Nafra Miji
Table 4. Miji and Bangru body parts with an m- prefix
Table 5. Lexemes shared between Miji and Bodo-Garo
3
7
9
10
12
MAPS
Map 1. Western Miji villages
Map 2. Eastern Miji villages
Map 3. Bangru [Northern Miji] villages
2
2
2
1
The Mijiic languages Roger Blench. Main text
FIGURES
Figure 1. Relationships of Mijiic languages
12
ACRONYMS AND CONVENTIONS
#
*
C
C1
IPA
N
quasi-reconstruction
regular reconstruction
consonant
first consonant
International Phonetic Association
nasal
2
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
1. Introduction
1.1 General
The language known variously as Miji, Dhammai and Sajolang is spoken in the West and East Kameng and
Lower Subansiri districts of Arunachal Pradesh, Northeast India. The Miji call themselves Dmay, but this
name is not in common use and official publications use composites such as Sajolang (Miji). Miji will be
used in the present paper as the most most widely recognised term. The only significant published
information on Miji is Simon (n.d.) which is more notable for its defects than its contribution to knowedge.
Simon (n.d.) is based on the Nafra dialect, the westernmost form. Grewal (1997) also has Miji data, mostly
example sentences compared to Hruso, but these do not seem very reliable and are passed over here.
Abraham et al. (2005) include rather wayward phonetic transcriptions of Miji words in their survey report.
Christopher Weedall is working on a description of the language and has presented on it at several
conferences. Weedall (submitted) in a paper on the syllable structure of Miji of Nafra puts forward a rather
different view of Miji phonology from that given here, for reasons that are at present unclear.
Until recently, the existence of a language known as Bangru was only rumoured. However an ethnographic
thesis and subsequent report (Ramya 2011, 2012) confirms that this is a genuine ethnic group, but also that it
is a language related to Miji. Hence the title of this paper, referring to the ‘Mijiic’ languages. Ramya’s
transcriptions are orthographic, but the underlying similarities are easily seen when compared to Miji.
Blench (2015) publishes some comparative data on Miji and Bangru in support of this assumption.
Two dialects of Miji are recognised in Nafra, whose relationsip shows both regular sound-shifts and
complete lexical replacement, as well as differences in tone and phonology. Some people have heard of a
third ‘northern’ dialect, but information is extremely vague. However, it is clear from the data in Ramya that
this is Bangru. Bangru is not close enough to Miji to be treated as a dialect, and therefore Mijiic is best seen
as a small phylum.
There has been some interest in developing Miji, both for mother tongue education and for scripture
translation. Mr. Dorjee Sanchuju has attended courses both in Mysore and Tezpur with a view to developing
a practical orthography. While some informal conventions have been developed, no formal phonological
statement has been published, or perhaps even been prepared. The section on phonology makes some
comments on the existing conventions.
In view of the impoverished existing datase, this paper1 aims to make available an extended wordlist, and to
set out some preliminary phonology and morphology on that basis. The data was all recorded, analysed and
then retranscribed, making some corrections and assigning some forms to Eastern and Western dialects.
Hence the printed lists do not entirely match the recorded material. The preliminary nature of the analysis
should be evident.
1.2 Locations of Miji communities
Simon (n.d.) lists only the villages in the immediate area of Nafra, the Western Miji. These are all in Nafra
Circle, West Kameng District. The villages identified by the present survey are shown in Map 1 which is
superimposed on the Administrative Atlas of Arunachal Pradesh;
1
The data was recorded at the end of November 2011, with the kind assistance of Dorjee Sanchuju. The transcription
has been done since then, and revised several times. This preliminary version is circulated for the academic community,
pending checking of transcriptions and corrections.
1
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Map 1. Western Miji villages
Map 2 shows the Eastern Miji villages, which are part of Map 2. Eastern Miji villages
Lada Circle, East Kameng District. Map 3 shows the Bangru
or Northern Miji villages all within Sarli Circle, Lower
Subansiri District, according to the information given in
Nafra. The only published text on these people is Ramya
(2012) who says ‘ They are seen spread in Sarli town and in
a few villages viz. Bala, Lee, Lower Lichila, Upper Lichila,
Machane, Milli, Molo, Nade, Namju, Palo, Rerung, Sape,
Sate, Wabia, and Walu’. Many of these are not to be found
on the Administrative Atlas of Arunachal Pradesh, but some
of those shown are clearly the same as in Ramya’s list.
SA
R
LI
Map 3. Bangru [Northern Miji] villages
2
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
2. Phonology
2.1. Consonants
Miji consonants are shown in Table 1;
Table 1. Miji consonants
Bilabial
Plosive
Nasal
Trill
Tap
Fricative
Affricate
Approximant
Lateral
fricative
Lateral
Labiodental
Dental
p(ʰ) b
m
Alveolar
t(ʰ)
n
r
f(ʰ) v
θ
ð
Palatoalveolar
Retroflex
Palatal
d
s
z
ʃ
Velar
Labialvelar
Glottal
k(ʰ) g
ŋ
ʔ
x
h
ɦ
(ʰ) ʤ
y
w
ɭ
l
Aspiration
Aspiration is heard phonetically on voiceless obstruents, thus /pʰ/, /tʰ/, /kʰ/, / ʰ/, but there is no evidence that
this is contrastive. There are two examples of the fricative /fʰ/ with apparent aspiration;
break (cup) fʰren
burn
fʰram
There is no example of an initial non-aspirated /f/, so again this can be treated as non-contrastive.
The glottal fricative has a voiced counterpart /ɦ/;
blow v. ɦə
open
ɦyuŋ
Two words have a highly atypical final -h;
breathe
nətuʰ
harvest (beans) puʰ
Fricatives
The range of fricatives is very large, and it is not clear that all of these are contrastive. Some are quite rare
and it is not easy to find minimal pairs. The following sections give the sounds identified with potential
examples.
Alveolar fricatives /s/ and /z/
ceiling s.giã̌
bag
s.zaŋ
bead
sampi
3
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
body zaʔ
leg
zǎy
son
zvə
Palatal fricative / /
house-rat
thorn
nɛ u
g u
Lateral fricatives / / and / /
clothing, cloth ge oŋ
fish sp. II
s ̌
ǔ
ɨŋ
moon, month
bring
Velar fricative /x/
disappoint
d.xə
Dental fricatives /θ/ and /ð/
chest
heart
wrist
hearth
mθm k u
θ ŋ vyu
gi mpθɛ
θ ʔəθŋ
knee
zay gðu
bedbug ðoorã̌
carry
ðoy
Alveolar fricative /z/ with buzzing
The /z/ is pronounced with a distinct buzzing of the tongue against the roof of the mouth. Similar sounds are
still more frequent in neighbouring Hruso. I have symbolised this as z̄ for lack of an obvious IPA
representation.
lie down z̄ ə
Affricates
Alveolar affricate / /
The voiceless alveolar affricate / / is almost entirely confined to large animals, which suggests that it could
be treated as an allomorph of the /s/ and /ʃ/ prefixes which occur with other animals.
4
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
barking deer
hũ
bear
t ã
deer
ə
musk deer
ǎw
praise
i
Palato-alveolar affricates / (ʰ)/ and /ʤ/
shelf I
spoon
belt
pin II
shoe I
ba aŋ
pan
k itan
b. ʰenroy
lay ʰran
spear
chili pepper
sun
cow
pangolin, anteater
ʤ ŋ
ʤayu
ʤo
ʤfɨʔ
ʃgʤ
Palatal affricate / /
taro, arum
fish
animal
wash s.t. I
aʔ
ěy
ũ
ey
Retroflex
A retroflex series is clearly present but examples are very rare. These consonants are not fully retroflex as in
mainland India. The tongue comes up to touch the alveolar ridge, but does not turn up towards the roof of
the mouth.
/ /
mother
a i
//
complete, finish
do, make
imitate
ul n
ǔ
tl
//
eleven
take
valley
ɛu
u
na u
5
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Approximants
/ /
hair
ópyù
basket, oranges aŋ
ginger
d ǒ
water
/β/ has a single attestation and is presumably a free variant of /b/ or v/
dao βay
Glottal stop
The glottal stop occurs in a variety of places and may have a different functional load according to its
position. Most common is final position, where it may be related to a prosody such as creaky voice. The
glottal stop is sometimes hard to hear, as emphatic pronunciation gives a sound similar to final glottalisation.
A glottal stop is often heard between a sequence of two similar vowels which are not a long vowel. Thus;
arrive I
arrive II
attack
bathe
yellow
advise
daʔayt
kaʔat
tmaʔakey
aʔa te
kʃəʔəl
ʔ te
Strikingly, all of these are verbs and perhaps ‘yellow’ is also a stative verb.
There are exceptions, where a VV sequence of identical vowels is articulated separately, without
constituting a long vowel.
explain
. tɛ
Long consonants
There is some evidence for long consonants in Miji. The following examples are heard on the recordings.
Long consonants are widespread in the Mishmic languages in northern Arunachal Pradesh.
salt llǔ
eye mmreʔ
The following is an example of a ‘doubled’ consonant, where each segment is articulated separately, and
thus is not contrastive for length. The restriction to a single animal type argues for some old morphological
process.
barking deer
deer
musk deer
hũ
ə
ǎw
6
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Palatalised consonants
p
b
t
k
v
m
n
r
l
opyu
ubyuŋ
nɛt ǔ
mθm k u
θ mvu
m myuʔ
m u
mry nza
zam pl aʔ
hair
nose
breath
chest
heart
beard
breast
throat
lightening
Labialised consonants
husband mdwǎy
landslide ra dwǒ
2.2 Vowels
The vowels of Miji are shown in Table 2;
Table 2. Miji vowels
Vowels
Front
Close
i
Close-Mid
e
Open-Mid
ɛ [ɛ]̃
Open
Central
ə/ɨ [ə]̃
a [ã]
Back
u
o
õ
̃
No contrastive pair has been identified for distinguishing the mid and high central vowels /ə/ and/ɨ/. Phonetic
variation may represent differences between speakers.
Long vowels
Miji appears to have contrastive length for a small set of vowels. There are no long nasalised vowels.
wall
tɛɛtuŋ
latrine, toilet gíír ̃
pigsty
ʤ rṹ
Nasal vowels
Miji appears to have a near-complete set of nasalised vowels. In languages of this area, these are often in
free variation with final -ŋ, and it is possible some speakers will have a smaller set of nasalised vowels. Miji
permits a nasal coda, as in stʰən ‘nine’, but for some reason, this is very rare.
Evidence for individual nasalised vowels includes;
7
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
/ã/
ceiling
ice
flying squirrel
wildfowl
sgiã̌
kriã
ʃbiã
bzu p ã
/ə/̃
bush-rat sp. 3 g ̃ lə̃
/ɛ/̃
fruit wo tɛ̌ ̃
/õ/
animal s õ̌
/ /̃
latrine, toilet gìír ̃
roof
dk ̃
insect
biθ ̌ ̃
/ũ/
pigsty
ʤ rũ
barking deer
. hũ
Dissimilar VV sequences are rare, but are recorded in the following words;
widower gm əbu
Rare vowels
A high back unrounded vowel / / is heard in several words in isolation, for example ɯ ‘water’. However,
this is realised as /u/ and /o/ in compound forms. Other examples are;
tree sp.
gv
angry, to be tkʰ
bake, cook kʰ
A mid unrounded back vowel / / occurs in;
get loose m n
A retracted central vowel /ə̠/ occurs in;
pour pə̠
8
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
The vowel is articulated with the lower lip drawn in and kept tense. The IPA symbol is not very helpful,
since it can be confused with other orthographic conventions. This sound is also found in the Kman
language.
Creaky voice?
Creaky voice is found in some languages of this region, although it has not been the subject of phonetic
investigation. Creaky voice phonation in Miji on final vowels can be more economically treated as a final
glottal. However, in some cases where there is a VV sequence of dissimilar vowels, this would not be an
analytic option, since Miji permits glottals between VV sequences. An example is;
break (cup) brea
where the creaky articulation of /e/is extremely clear. In another example a creaky voice mid-vowel /e/
appears to be followed by the same vowel without cereaky voice.
drag bree
One example of a central vowel with creaky voice /ə/ is recorded.
climb up k.bə
2.3 Tones
Miji appears to have a simple tonal system, not unlike some neighbouring languages. There are two tones,
High (H ) and Low (L ) plus a rising tone (R ˇ). However, these are highly restricted in occurrence and
Miji probably only has two contrastive word tones, level and rising. Thus;
fish
wash s.t. I
ěy
ey
Tone remains to be further investigated, as some words seem to be tonally flat, either entirely low tone or
effectively toneless.
3. Morphology
Miji word level morphology is extremely complex and little understood. Blench (2015) suggests that traces
of a former nominal prefix system with semantic associations can be discerned in animal names and body
parts. Table 3 gives an example from Western Miji, an only doubtfully Sino-Tibetan language spoken
around Nafra in Arunachal Pradesh. The palatal fricative /ʃ/ is the most common prefix, but I am assuming
s~ are probably its allomorphs.
Table 3. Animal names in Nafra Miji
Gloss
ʃ
s/ʦ
animal
s õ̌
horse
ʃgr
stallion
ʃgr mbǔ
mare
ʃgr mněʔ
colt
ʃgr i
sheep
ʃgθ ʔ
goat
ʃprn
dog
ʃazi
barking deer
hũ
deer
ə
flying squirrel
ʃbiã
9
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
leopard
monkey
musk deer
pangolin, anteater
wild cat
wild dog
sparrow
ant
fish sp. I
fish sp. II
fish sp. III
ʃ
ʃnmu
ʃbǒ
s/ʦ
ǎw
ʃgʤ
ʃgrɛ̌
ʃkʃə
ʃ i
slǐʔ
sθ ̌
sviaʔ
sgi ʔ
Miji languges also have a very marked m- prefix related to body parts, both for humans and animals. Table 4
shows a comparative list of Western and Eastern Miji as well as Bangru, with an etymological commentary.
The Bangru citations are orthographic, and on comparative grounds, assume the vowel following the mprefix is epenthetic. Forms in square brackets are cited for completeness, where one branch has an m- prefix
and the other lacks it.
Table 4. Miji and Bangru body parts with an m- prefix
Gloss
W. Miji
E. Miji
Bangru
Comment
arm,
(m)gǐ
(m)gǐ
m(e)gey
No Tibeto-Burman cognates
hand
beard
m myuʔ
mm ʔ
m(a)maŋ
Widespread Tibeto-Burman root, though not with mprefix
bone
mriaŋ
mriaŋ
mnii
Possibly cf. Northern Naga *raŋ
brain
m ʔ
m ʔ
No certain external cognates, though cf. Bodic, e.g.
Tshangla ȵok taŋ
breast
m u
mn ʔ
m- ‘body part prefix’ plus widespread Tibeto-Burman
etymon *nu(w)
chest
mθm k u m oŋ
The kV- element has widespread Tibeto-Burman
kə̙ʔ
cognates. cf. Puroik tə kɯ
chin
mugudza mgu ǎ
No Tibeto-Burman cognates
ear
m ʔ
mz ʔ
m(i)bwa
No certain external cognates, but cf. Memba namʤo
eye
mmreʔ
mreʔ
No Tibeto-Burman cognates
face
mgmiaʔ
mkmiaʔ m(e)kwii/mekuyi Matisoff (2003) proposes #s.myal for PTB. The best
cognates are in Maraic, e.g. Lakher h.mia, but the
velar preceding the Miji stem is of unknown origin.
finger
mgi tso
m(e)gey owa
cf. ‘arm’
flesh
mzaʔ
m aʔ
#sa is widespread in Tibeto-Burman, but this may be
coincidence
heart
luŋ, [θ m
mloŋ
#luŋ is widespread in Naga complex languages
v u]
kidney
mkb ̌
mpega
Neither root has a Tibeto-Burman cognate
liver
mtn
m(a)tayiŋ
cf. Chin roots such as Thado tʰin, and possibly protoTani *zin.
lungs
mloŋ wasayi
cf. ‘heart’
mouth
mug ̌
m(i)niŋ
STEDT relates gɔ to proposed PTB #ku(w) but this
seems unlikely. Some Tani languages have apparent
cognates, e.g. Apatani a.gũ but this is not apparently
proto-Tani. The Bangru form has no obvious
10
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W. Miji
E. Miji
Bangru
navel
mʃmay
neck
[dmuz ̃]
m(i)niŋri
nose
[ ubyuŋ]
m(i)niiko
rib
shoulder
mfa
mpelowa
mpo
stomach
thigh
mrǒ
mləʔ
mulgu
murʰ
throat
tooth
mry nza
mtr̄
m(e)tʰu
vein
wrist
mdtʔ
gi mvθɛ
Animals
horn
tail
mʃ ̌ ̃
mdmray
hump
tusk
mkb u
mt̑ ǔ
udder
fur,
feather
wing
m ǔʔ
m myǔʔ
m(e)ws
m(u)lwe
mk i
Comment
cognates.
No Tibeto-Burman cognates. The ʃ- appears to be an
earlier prefix.
Scattered attestations in Kuki and Chin, e.g. Lushai
#riŋ. Possibly related to much more widespread #luŋ
Miji has i ‘blow nose’. Chin languages have
common niit for ‘blow nose’
No Tibeto-Burman cognates.
Miji has very scattered Tibeto-Burman cognates, e.g.
Chinbon pá, though forms with a back high vowel are
widespread. No obvious cognates for Bangru.
No Tibeto-Burman cognates.
No clear Tibeto-Burman cognates. Isolated Thado
m l, also possibly metathesis of Bodic lum (e.g.
Tshangla).
No Tibeto-Burman cognates.
No clear Tibeto-Burman cognates, except possible
Puroik kətuŋ
No clear Tibeto-Burman cognates.
No clear Tibeto-Burman cognates.
No clear Tibeto-Burman cognates.
Tibeto-Burman has widespread *may or similar. If
this is cognate then it is an example of multiple reaffixing
Isolated possible cognate Bokar (Tani) gur bɯŋ
No Tibeto-Burman cognates. In many Sino-Tibetan
languages, the same word as ‘tooth’ but not here.
Possibly cf. Tangkhulic Huishu ʔa-nə-nuk
Widespread Tibeto-Burman mu(l) but not other
language shows palatalisation
No clear Tibeto-Burman cognates.
The table shows that Mijiic has a strong preference for an m- prefix for human and animal body parts, even
where this is not attested in external cognates. There is limited comparative evidence for a Tibeto-Burman
m- prefix, see for example Matisoff (2008:183) on *m-ley~*m-li for ‘penis’.
Doublets
It will be seen that Miji often has two or three words for even common concepts. For example;
close I
close II
pigaŋ
ʃəʔəgaŋ
block (river)
obstruct (s.o., s.t.)
block (road) III
waygaŋ
daʔagaŋ
rogaŋ
The common element in all these is /gaŋ/ which presumably means something like ‘close, block off’.
However, it is only used in these composite forms, to describe different types of blocking. The key elements
11
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
that differentiate these words are clearly unrelated, despite all having the gaŋ element which makes it an
interesting case for assigning cognacy.
4. The classification of Miji
Miji has long been classified with the ‘North Assam’ languages and this is generally repeated in subsequent
publications (e.g. Bradley 1997). However, there is no data in Konow (1909) and Shafer (1947) may be the
first citation of linguistic material. However, ‘North Assam’ is something of a catch-all for the languages of
this area (Blench & Post 2014) and the evidence that languages as distinctive as Miji, Hruso and Koro are
related to one another, let alone to Tibeto-Burman, remains elusive. Apart from some basic numerals, 2,4,5,
few Miji lexemes resemble reconstructed Tibeto-Burman forms. The datasheets show whatever TibetoBurman cognates I have been able to establish 2 . Even some of these are uncertain and they are
geographically scattered, arguing that chance may be responsible. The theoretical difficulty is distinguishing
between regional lexemes and true inherited forms. I therefore argue that the Mijiic languages constitute a
small independent phylum.
There is a persistent idea in the literature that Miji is related to its eastern neighbour Hruso and that there is a
subgroup ‘Hrusish’, an idea which seems to derive from Shafer (1947) but perpetuated in Bodt (2014). This
latter paper is rightly titled ‘impressions’ since it is conspicuous for its lack of data. Miji, Hruso and Koro
share a great deal culturally, but show virtually no linguistic resemblances, except for sporadic loanwords, as
might be expected between any two neighbouring languages. This can be clearly seen in the Appendix
Table.
Some comparisons in Shafer (1947) suggest that Miji shares common lexical items with Bodo-Garo, and
rather less to wider Tibeto-Burman languages. Table 5 presents some of these items, based on recent
sources;
Table 5. Lexemes shared between Miji and Bodo-Garo
Gloss
Miji
Garo
two
gni
gini
three
gətʰən
git tam
four
bli
bri
die
i
i (Deuri)
goat
ʃprn
prun (Kokborok)
snake
nab ǔ
i-b w (Boro)
Sources: Burling (n.d.), Jacquesson (n.d.)
While these are basic lexicon, they are few and
suggest a contact relationship rather than genetic Figure 1. Relationships of Mijiic languages
Proto-Mijiic
affiliation.
Bangru is undoubtedly related to Miji, as the
numerals in the Appendix Table show. However, it
has considerable divergent lexicon. In some cases,
this is due to borrowing from Nah and Nyishi. More
surprising are the cases where it shows similarities to
Hruso. Figure 1 shows a tree of the relationships of
Mijiic languages.
Western
Miji
Eastern
Miji
Bangru
Appendix: Datasheets
The following wordlists are based on the typical categories used by Simon (n.d.) with appropriate additions.
The Western dialect was recorded throughout, but Eastern Miji was only partly recorded. The Bangru
2
This revised version incorporates some suggestions due to Guillaume Jacques, for which my thanks
12
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
examples are from Ramya (2012) with some simple conversions as below. Some examples of a suggested
orthography are given, but this is not recommended.
Transcription
This version of the wordlist uses symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA). To read them
easily they can be converted as follows;
ʤ j
c, ch
ʃ sg
zh
ŋ ng
ny
open ‘o’ as in ‘pot’
ɛ open ‘e’ as in English ‘bet’
ə like ‘ir’ in English ‘bird’
˜ nasalisation. Sounds like the vowel in French vin.
Doubled vowels means the vowel is long, or drawn out. For the more complex symbols, please read the text
of the paper.
Body parts
Gloss
ankle
arm
back
beard
belly
blood
Miji
Orth
East
Miji
(m)gǐ
gbaŋ
m myúʔ
nguʔ
ây
mëgi
(m)gǐ
kbaŋ
mm ʔ
nguʔ
ay
mëgi
këbang
mëmuh
nëguh
zhai
body
bone
brain
breast
zaʔ
mriaŋ
m ʔ
m u
zah
mëriang
mënyoh
a
mriaŋ
m ʔ
mn ʔ
zhah
mëriang
mënyoh
mënüh
breath
buttocks
nɛt ǔ
ʃkn driu
cheek
kmi
adzn
mθm k u
nt ʰ
ʃkrn
nərə
kmi
aʤn
m oŋ
nëtüh
shëkrã n
nërëu
këmia
dzën
mëlong
chest
nëguh
zhai
Bangru
mey
13
kuyoŋ
mamaŋ
meswe
yea
Comment
cf. Nyishi koyuŋ
cf. Dirang Monpa, Tsangla ʑi.
Blood is typically si/hi/ti throughout
this region, which might be
connected
muʤo
mnii
m- ‘body part prefix’ plus
widespread Tibeto-Burman etymon
*nu, e.g. Idu nu, Kuki-Chin nu,
Tsangla nu etc. Palatalisation is
uncommon but occurs sporadically
across Sino-Tibetan including Old
Chinese ñi̯ u. See Matisoff (2008: 81
ff.) for further discussion.
schwa with retracted tongue root
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
Miji
Orth
East
Miji
kə̙ʔ
këuh
chin
mugudza
mgu ǎ mëgutsha
ear
m ʔ
mz ʔ
mëzoh
elbow
paŋ skuŋ
paŋ əŋ pang
ku
tshën ku
eye
mmreʔ
mreʔ
mrẽ h
eye-brow
face
mgmiaʔ
faeces
finger
yǐ
mgi ts ʔ
flesh
foot
forehead
hair
hand
head
mzaʔ
= leg
tookyaŋ
ópyù
(m)gi
ǔw
heart
jaw
kidney
knee
leg
lip
liver
θ ŋ vyu
mkʰb ̌
zay gðu
zǎy
mreʔ
ʃkam
mkmiaʔ
mrẽ h
shëkam
mëkëmiah
ləyʔ
lëih
mibwa
Comment
cf. Memba namʤo,
cf. Japhug tɯ-mɲaʁ. Possibly
compare widespread TibetoBurman roots *mik though form
unexplained
mekwii/m
ekuyi
megey
owa
mëzah
m aʔ
tookiang tookyaŋ
gupə
check
mëzhah
tookiang
gupëu
gǔ
ma ak
gepe
megey
go kayiŋ
layʔ
mloŋ
mug
mpega
mela kpe
melea
laih
mtn
matayiŋ
lungs
cf. Nyishi tuktey
Possibly compare Tibeto-Burman
roots such as Burmese, Trung u, but
the Bangru form suggests this had
an initial velar lost in Miji and that
this is therefore cognate with
widespread Tibeto-Burman k(ʰ)u
roots
cf. Northern Chin thin, Sorbung
məthín, Tangkhulic *thin. A rare
case where the m- prefix for body
parts is attested outside Mijiic.
mloŋ
wasayi
pugnii
marrow
moustache as beard
mouth
mùgǒ
nail
navel
neck
nipple
Bangru
miniŋ
megey
kiiŋ
mʃmay
dmùz ̃
miniŋri
14
cf. Nyishi lakʃiŋ
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
Miji
Orth
East
Miji
nose
ubyuŋ
palm
penis
rib
saliva
ay mu
shoulder
mpa
skin
spine
stomach
mrǒ
sweat
frn
tear
thigh
mləʔ
throat
mry nza
thumb
toe
tongue
zǎy ts ʔ
ʤáksí
tooth
urine
mtr
bri
vagina
vein
waist
wrist
mdtʔ
gtsě
gi mpθɛ
Bangru
miniiko
megey ku
mullow
mpelowa
Comment
mpo
miipya
ke ayi
mulgu
neiye
murʰ
megey
nea
miniiŋ
ple
The first element can be compared
to Tibetan honorific term ldʑags 'the
licker' for 'tongue'. Since Bangru is
quite different, I suggest this is a
loan from Tibetan.
metʰu
cf. widespread Qiangic and
rGyalrongic (r/l)-bi (Japhug tɯrmbi). This is not a widespread root
in Tibeto-Burman and a metathesis
is required to make Miji cognate
Persons, family
Gloss
ancestor
boy
brother
brother-in-law
child
cousin
daughter
Miji
akʰfona
amǎy
mrǎy
descendants
enemy
father
m iri
abǒ
father-in-law
father’s elder
awǎy
Orth
Bangru
alo abu
ii brai
ako
miibo
ii bamay
korayiŋ
muʤu
iway
saŋte-saŋte
miibi
Comment
cf. Nyishi sangtam-sangtam
abo is widespread in the region, especially in Tani
languages. cf. Hruso àú
alo
15
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
Bangru
Miji
Orth
brother
father’s
akʰf
younger
brother
father’s sister
amǒ
father’s sister
ku
daughter
friend
mʤ ̌
girl
ii baray
grandfather
abo kʰɛ
grandmother
a i kʰɛ
grandson
me emya
nyiib
grandme emyadaughter
nyiiwai
husband
mdwǎy
melgya
in-law
aahaŋ
man
= person
iib
mother
a i
a i?
aNi
mother-in-law, atʰrǒ
asse
mother’s elder
sister
mother’s elder aðǔ
kiini
brother
mother’s
akʰ u
younger
brother
mother’s
younger sister
neighbour
old man
old woman
orphan, young
male
people
person
priest
relatives
sister
sister-in-law
son
son in-law
village chief
widow
widower
wife
woman
Comment
and sister’s son
cf. Nah ɲi
post-alveolar n
cf. Puroik a³³ kɔ³³, elder brother, Bokar a kɯ ,
Tawra
akwa
mother;’s
brother,
Tibetan
a khə father’’s brother. My hypothesis, in view of
the linguistic geography, is that these are all
Tibetan loanwords in some way.
a owa
vkʰraŋ
maykʰraŋ
uko
byako
ʤepe
ǔ nà
ǔ
kawaye
amona
zvə
gbian mku
gmǒy
gm əbu
mdzi
nmrani
mesebya
mi ii
muʤu iib
magbu,
magtey
kowaweʰ
mii
ii bay
16
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Houses and architecture
Gloss
ceiling
post, vertical
cattle yard
door
floor
granary
hearth
house
kitchen
latrine, toilet
pigsty
post, centre
poultry yard
rafter, crossways
roof
veranda
wall
Miji
sgiã̌
rúŋ
Orth
Comment
sëgiang
vɛɛpi
nɛ pyaŋ
θ ʔəθŋ
nɛ
dmay θ ʔ
gíír ̃
ʤ rṹ
dukə aʔ
dk ̃
kbi nθɛ
tɛɛtuŋ
? pantuŋ
Household items
bamboo jar
basket, rice
basket, oranges
bed, wooden frame
beer-filter
blanket
book
box, wooden
brass vessel
broom
comb
cooking pot I
cup
ladle for water
lamp, pine torch
mat
mortar
needle
paper
pestle
pillow
plate
shelf I
shelf II
spoon
thread
trivet
n.viaŋ
bu
aŋ
b.raŋ
k.ʤe
azi s.lam
piaŋ
nam ʃwe
bram
bərt ŋ
t.laŋ
biyuŋ
may un
r
ze yənəl
tgam z.rey
pθəl
gukoŋ
gǎ
ba aŋ
t.maŋ
pan
ge kʰran
ʃ.bo
voiced labial fricative
very hard to hear this
< Assamese
17
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
Miji
Orth
winnowing tray
pray
Comment
Dress
bag
bangle, small
bead
belt
clothing, cloth
coat
dress, women
ear-ring
hat I
hat II
hat III
hat IV
necklace
pin I
pin II
pipe
ring
shoe I
shoe II
shoe III
trousers
walking stick
s.zaŋ
kam kʰ n re
sampi
k itan
ge oŋ
panl ʔ
nəmenəra ge oŋ
zo rioŋ
ʃ.po saŋ
rago
gu t.
dampan
nanay saŋ
t.kʰə
b. ʰenroy
may k. oŋ
gilan
lay ʰran
lay mia
lay sɛʔ
laih hleh
do naʔa
ge paŋ
Tools etc.
arrow
axe
bow
bullet
dao
dao, long
dao, short
digging stick
gun
hammer
hoe
hoe, big
quiver
seed, seedling
shield
sickle
spear
Miji
Comment
kʰre
b.le
nəʔ
may bu ɛn
βay
βay n
βay ən ə
gubaŋ na tarʔə [? transcription]
may bu
cf. ‘lightening’
àmpǒ
ankə̌
baray
t.via
tay o loy
vay ən i
ʤ ŋ
18
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Agriculture
Gloss
W Miji
Orth
E Miji Orth
drθal
e o
ǎw
bθěy
ʤayu
kʰyomǔ
d ǒ
check luʔlaŋ
zhezho ɛn u
ǎwʔ
pθoyʔ
zayəw
Bangru Comment
Crops
banana
bean
cassava
cucumber
chili pepper
garlic
ginger
gourd
greens
lemon
maize
millet
millet
orange
paddy
potato
pumpkin
rice
rice, cooked
soya bean
sugar-cane
sweet potato
taro, arum
walnut
wheat
tʰálò
bdzn
sbɛʔ
py ʔ
katsɛ
narn
ɛ
las ̌
panlo
lluhllang
zhënzhu
nyauh
pëluih
jayiw
panllo
tamay
cf. Puroik tamayi
ɛngn
savo m i
dbǒ
gθaŋʤaŋ
kinʤaŋ
aʔ
maaŋu
py ʔ
Foods
dry meat
egg
fish
food
meat
milk
salt
s ǔŋ mkʰyaŋ
do rǐn
ěy
savo
s ǔŋ
ʃə u
llǔ
llu
‘hen’ + rǐn
suʰ
post-alveolar
Natural world
Gloss
ashes
cave
W Miji
may m ʔ
vo
Orth
Bangru
lagbow
wareŋ
Comment
19
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Orth Bangru
Comment
clay
naʔ
cloud
wabe
coal
may bǔ
myibʤiŋ
darkness
ga, nega
day
dust
na nmoʔ
earthquake
nohe
fire
may
mee, mii
This root is widely attested in Tibeto-Burman and is
reconstructed by JAM as *mey
flame
myaʤo
firewood
may wuʔ
go
foam
yemo
gravel
meme
ground, soil na
lat mayi
cf. Hruso nnɔ,
hail
eajaii
ice
krìã
karawa
jungle
b.bu
siimi
lake, sea
v.bã
kanaŋ
landslide
ra d.wǒ
light
kyaŋ
lightening
zaŋ blia
der lowa
moon,
ǔ
libayiŋ
cf. PTB *s.la,
month
mountain,
pʰuŋ
gaŋ
cf. Hruso pʰǔ
hill
mud
na dzo
wataŋ
cf. Hruso n gdzə̌,
night,
darkness
ocean
sətərəlu
peak
toŋ uŋ
plain
na n
noyaŋ
plateau
na m uŋ
mθaŋ
rain
fr ̌
niidi
raining
rainbow
ma dkey
magi goŋ
river
ud
river, big
wukru biti
riverbank
u gin
sand I
bayi
sand II
ʃgri
shadow
lirii
ʤeme
sky
na ʤaŋ
ludlu
steam
o n.ryu
myakʰ
cf. Nyishi makʰ
snow
dlɛʔ
tene, ake
star
dtsuŋ
li ii
cf. Hruso litsi
stone
g.loŋ
karpe
-loŋ with a back vowel and differing prefixes is widely
20
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Orth Bangru
storm
yomu
stream
sun
thunder
valley
water
waterfall
wind, air
world
o dzə
ʤo
zaŋ grn
na u
u r.tsaŋ
yǒ
digayiŋ
tana
wuʤu
ʤu
digayiŋ
kua trowa
wee, wii
kwase
lowa
aŋgo
doggo
Comment
attested throughout the region including Proto-Tani lɯŋ,
Proto-Chin luŋ and other cited in STEDT
cf. ‘thunder’
cf. Nah doni
cf. Bugun, Mey kʰo, Puroik kua
cf. Nyishi
Plant parts
Gloss
bamboo
bark
branch
bush
cane
creeper,
vine
flower
grass
W Miji
bràú
wo priʔ
wo ntsaŋ
wǒ zəʔ
ʃǔ
wo dgrǐ
fruit
leaf
wò tɛ
mleʔ
root
thorn
tree
tree sp. I
tree sp. II
tree sp. III
wo krn
g u
wněʔ
b àú
gmòú
gv
wo v ʔ
tsɛ
Comment
JAM reconstructs PTB as r.tswa.n. However, cf. Byangsi tsì, Tsangla tsi,
Amdo tsa. This root is completely absent in the immediate neighbours of
Miji, which (again) suggests a loanword from Tibetic languages and the
PTB form is poorly supported.
cf. Meithei la, Mikir lo, Bodo lay, Proto-Northern Naga *lay. m- prefix
unexplained
Animal parts
Gloss
horn
W Miji
mʃ ̌ ̃
hoof
tail
zagt ̌
mdmray
Orth Bangru Comment
mews
Widespread Tibeto-Burman g.roŋ or similar, but the only direct
parallel I can find is Jingpho n̩ ³¹ uŋ³³ and even then the Miji initials
are unexplained
mulwe
Tibeto-Burman has widepsread may, mei etc. and some languages
have an r- prefix eg. Aimol rəmei which gives proposed PTB *rmay. How to account for this reversal and the d- prefix?
21
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji Orth Bangru Comment
hump
mkb u
tusk
mtʰǔ
udder
m ǔ
fur,
m myǔ
feather
wing
mkʰ i
Animals
Gloss
W Miji
Orth
Bangru
Comment
Domestic
ũ
nɛs ũ
animal
domestic
animal
horse
stallion
mare
colt ~ mule
ass, donkey
cow
bull
calf
ʤfɨʔ něʔ
ʤfɨʔ bɨ
ʤfɨʔ zəʔ
mithun
pig
boar
sow
sheep
ram
ewe
goat
dog
cat
hen
cock
duck
drake
duck, female
ʃɨʔ
ʔ
ʔ bu
ʔ neʔ
ʃgθ ʔ
ʃgθ ʔ bu
ʃgθ ʔ neʔ
ʃprn
ʃázì
gáʃù
do
do blã
ùs
ùs bù
ùs neʔ
Wild
animals
nə miya
ms ũ
‘house + animal’
ʃgr
ʃgr mbǔ
ʃgr mněʔ
ʃgr i
se
se
muʤu
cf. Koro su, Miji ʃu and widely in the region
shupren sapayiŋ
do ney
do prow
wiib ʤu
Mammals
barking deer
bat
bear
deer
elephant
flying
squirrel,
giant
fox
hũ
vav u
t ã
ə
a ʰi
ʃbiã
pap aŋ
su ow
sema
negyane
cf. Hruso aʦə̃ but < Hindi ?
22
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
leopard
ʃnmu
lion
bàràgí
dowa
monkey
ʃbǒ
poroŋ
musk deer
ǎw
pangolin,
ʃgʤ
anteater
porcupine
siʃi
house-rat
nɛ u
swa ii
bush-rat sp.
g ̃s ̃
1
bush-rat sp.
u maʔ
2
bush-rat sp.
g ̃ lə̃
3
sambar deer
squirrel
θɛ
tiger
tndrãw
ganii
wild cat
ʃgrɛ̌
wild dog
ʃkʃə
wolf
fusu
Birds
bird
eagle
kite
crow
bzəʔ
glyã
glyã si
akram
sparrow
dove
sli
vulture
wildfowl
nest
kiiri
loma
laga
bima
tumbʤu
bli
swadii
pigeon
parrot
hornbill
puʤu
kiiri
gʤi,
ʃmgrãw
kayə bu
kayaŋ
bzu p ã
matayi
Insects
insect
ant
bedbug
bee
honey
butterfly
caterpillar
centipede
cockroach
dragonfly
earthworm
firefly
housefly
biθ ̌ ̃
ʃ i
ðoorã̌
mǐ
mǐ ʤã
bapɛʔ
grimey
aŋziʔ
ǎŋ
buθin
̌
b um lǒ
23
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
leech
dvɛʔ
mosquito
sirndã
spider
riamɛ
insect sp.
ʤakʰam
insect sp.
amreamre
r is tense
Reptiles etc.
snake
nab ǔ
snake sp. I
snake sp. II
snake sp. III
snake sp. IV
snake sp. V
snake sp. VI
frog
frog
frog
lizard
gecko
tortoise
turtle
crab
b ǔ lǒ
b ǔ tã
b ǔ nm ʔ
b ǐ savo
bu kpre
db ǔ mǔ
ǒ
ǒ brǎn
ǒ bv ʔ
The –bu root is widely found in neighbouring languages,
e.g. Tani b , Hruso bü, Tawra tabu, Garo pu, Nocte pu.
No examples of na- prefix, however, but this is deleted in
Miji words for individual snakes.
áʤír ̌
pásì ládɛ
Fish
fish, generic
fish sp. I
fish sp. II
fish sp. III
fish sp. IV
fish sp. V
fish sp. VI
fish sp. VII
fish sp. VIII
tʰri
e lɨn
s ̌
sviaʔ
b.hù
br.heʔ
sgiũ
k aŋri
ì
ezmeyi
vəhù ?
Pronouns
Gloss
I, me
you
he, she, it
we
you pl.
they
W Miji
aŋ
ni
ayi
a i
ʤe
ayra
Demonstratives
this
h.nay
Bangru
o
i
Comment
ka i
o
24
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
these
h.ra
that (level)
pay u
that (above speaker) tʰaŋ u
that (below speaker) po u
those
pay ura
there
pya
Interrogatives
How much, many?
What?
When?
Where?
Which?
Who?
Why?
k. a
tn
kukʰren
kuwe
tl
k.dutɛ
Quantity
some
anyone
all
whoever
whatever
many, much
nothing
a little, few
kunururo
taŋ a
kunuru o
koro
taŋ
ti
taŋ bo
may
miʃyuŋ
Numerals
Gloss
W Miji
Ort
ho
ung
gni
gëth
ën
E
Miji
uŋ
krn
ktʰm
Ortho
Bangru
ung
krën
këthom
akey
kanayiŋ
katayiŋ
one
two
three
ùŋ
gnì
g tʰən
four
b lí
play
pëllai
porayi
five
six
seven
eight
nine
buŋə
rɛʔ
miaʔ
sɨgeʔ
stʰə̌n
pŋu
raʔm
miaʔ
ʃəgəʔ
ʃətʰən
pëngu
rahm
miah
shëgëh
shëthën
puŋ
reh
moyi
sagaik
sataŋ
ten
eleven
twelve
thirteen
fourteen
fifteen
sixteen
seventeen
eighteen
ln
ɭɛu
l n gnì
l n g tʰən
l n b lí
l n bgu
l n rɛʔ
l mbiaʔ
l n səgeʔ
lɨn
llën
raŋ
reʔ
miah
sëth
ën
llën
25
Comment
cf.
cf. Milang pə, poss. Miji bli, Koro
kople
cf.
cf.
cf.
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Ort
E
ho
Miji
nineteen
ln
gnì l n
twenty
twenty-one
g tʰən
thirty
b
lí
forty
buŋə
fifty
sixty
seventy
eighty
ninety
hundred
b.lǒ
two hundred
b.lǒ gnì
thousand
házárìm
first
second
last
Ortho
Bangru
Colours
Gloss
black
blue
brown
green
red
white
yellow
W Miji
Orth Comment
̌
mm
mʤ ʔ a
m i.s.liŋ
ml ̌
m ʰu
mgrǎŋ
kʃəʔəl
Verbs
Gloss
abandon, leave
absent, to be
abuse I
abuse II
ache
admire
advise
afraid, to be
agree
angry, to be I
angry, to be II
answer
arise
arrange
arrest I
arrest II
W Miji
pr
ŋ̌
re
nal
(m)n
m.zime
ʔ
te
rem
roy
tkʰ
nan
ʔ
pla
py
likumbay ã
m
kaygaŋ
Comment
m- prefix is probably a nominaliser
= ‘catch’
26
Comment
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
arrive I
daʔayt
arrive II
kaʔat
ashamed, to be I nraymoy
ashamed, to be ray
II
ask for
pən
assemble I
daʔaykm
assemble II
daʔaytmu
attack
tmaʔakey
bad,
harmful, m i
be
bake, cook
kʰ
bathe
aʔa ley
bathe
aʔa te
be, is, are
ill, be
magaʔan
beat (person)
ə
beat
ʃi
beat drum
ʃindompwoy
beg
pan
begin, start
rimyoŋ
believe
mezən
belong I
ʰrusərə
gyoŋ
belong II
ʰrusərə tay
bend
k ʰe kgoŋ
bet
ðuŋgraw [?] hard to hear
bind
ʤ̌
bite
tʔa
bitter, to be
məvilay
blame
tasan
block (river)
waygaŋ
obstruct
(s.o., daʔagaŋ
s.t.)
block (road) III
rogaŋ
blow I
ɦə
blow II
b.ley
boil
dzam
borrow
k.gyuŋ
break (cup) I
fʰren
break (cup) II
brea
break, snap
tebaŋ
breathe
nətuʰ
bring
ɨŋ
broadcast seeds tay lo oŋ
build house
namrɨ
build
field alrɨ
shelter
burn
fʰram
bury
r ŋ
buy
pn
call
dow
carry
ðoy
catch
kaygaŋ
Comment
27
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
cheat, lie
sal t.la
chew
ʃ.gre
clean (pot)
dòóp ʃyaŋ
clear field
vəl pʰyaŋ
clear jungle
meme upyaŋ
climb up I
ðoy
climb up II
k.bə
close I
pigaŋ
close II
ʃəʔəgaŋ
Don’t close! I
ta pigaŋ
Don’t close! II
ta ʃegaŋ
cold, become
collect
kaykum
contributions
collect
likum
comb
fʰi
come back
kaʔaken
come
(ha)day
command, order tay kʰran
complete, finish ul n
I
complete, finish p.du
II
offer
d.h.ri
condolence
contribute
kaykum
tebay
correct I
oo k.raŋ
correct II
rə k.raŋ
cough
kyiw
count
tʰew
cover
plan.ga
crack
tebaŋ
cross (river)
dayran
cross path, meet labaŋ dayran
cross path, meet labaŋ
day
k.lay
cut I
oo
cut II
tay
cut down I
goʔərəl
cut down II
tayərəl
dance
ey
decide
paŋroy
defeat
ǎŋ
defend I
kʰrəʔəgaŋ
defend II
ʤǔŋ gaŋ
defend III
k.paŋ gaŋ
dehusk
kʰroʔi
deliver (child)
ə ə
deny
maroy
descend I
dayg
descend II
p̌
desire, want I
moy
desire, want II
ey
Comment
28
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Comment
die
tóyì
dig
taw
cf. Wancho tao. Terms for ‘dig’ in Tibeto-Burman are extremely diverse,
so finding a parallel is not difficult.
disappoint I
me ma t
disappoint II
d.xə
discuss in a məpuŋrə paŋ a long phrase, probably poorly understood
group
s.groy
dislike I
mamoy
dislike II
ma ey
disobey I
maroy
disobey II
roy guŋ
distribute
vr ̌
disturb I
mari lokã
disturb II
daʔa gã
divorce
broroy
do, make
ǔ
drag I
bree
drag II
ro
drag III
ʃal
dream
taymə
dress
ge t.loŋ
drink
toŋ
This root is widely found in neighbouring languages, notably Bengni
Tani t ŋ, Kman tawŋ, Idu tõ, Tiddim, doon, Byangsi tuŋ and Tibetic
tʰuŋ.
Don’t drink
tatuŋ
drive
d.vi
drunk, to be
toŋren
earn
b.tyaŋ
eat
u
eat meat
kyoŋ u
encircle
daʔiloŋ
end
məpədu
enter
daʔimu
jealous, be
b e
escape
pze
evaporate
v.kyan
exhibit, show
gǎn
expect I
mɛ
expect II
auna
explain I
. tɛ
explain II
. k.raŋ
extinguish
r.mey
Tibeto-Burman is typically mit, but scattered languages erode the final to
zero or –y including Qiang mɛ, Konyak mei
fall (tree)
rl
fall down (s.t.)
t.laŋ g
feel
p.tay
fill s.t.
pəɛbɛn
find
ʃay
finish
riθuŋ
float
n.bryu
flow
ʃ
fly
k.noy
follow
rutl
forget
saŋpo
29
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Comment
free s.o. I
lipyaŋ
free s.o. II
pr
fry
ŋaiw
JAM reconstructs PTB r.ŋaw ‘fry, roast’. cf. Amdo rŋə, Japhug rŋu. This
root is conspicuous by its absence in neighbouring languages, so I
suggest it is a loan from a Tibetan dialect. The reconstruction is based on
a highly selective reading of the evidence.
get loose
m n
give
bay
Matisoff (2003) reconstructs s.bəy.n for PTB. Evidence for this is very
sparse and much more common is pi/bi (Tani, Naga, Meithei, Mikir,
Tsangla) Chepang has bəyʔ
go, go away
day pyanka
go along with, ayʤo de e
accompany
go down
podayg
go out
day pyanka
go up
taŋ day
grow (child)
d ŋ
grow (plant)
ʃɨn
guard
kn
guide
. tɛ
cf. ‘explain’
halt
gyuŋga
hang
a
harvest (rice)
tə
harvest (maize)
pra
harvest (beans)
puʰ
harvest (tubers) krowʰ
I
harvest (tubers) tal
II
hatch (egg)
durin greə
hate
t.kʰə
have
də
hear
roy
also ‘listen’
help
[gaw] t.r ŋ
hide
t.zey
hold
kaygaŋ
hope I
menetun
hope II
meyun
hungry
frantey
hunt
s.kyumeya
imitate I
tl
imitate II
t.g. ay
imprison
ʃur nt n
inform
ʔ
intend I
me
intend II
p.ray
intermix
riθəroy
join two things nəmə roy
together
journey
day
jump
ʃ.lu
keep
roo
kick
tgn
kill
gay
30
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Comment
kiss
pnu
kneel
layk pəkrə
knock I
k
knock II
tkl
know
i
laugh
tǒ
lay egg
durin dren
learn
te
learn
i
same as ‘know’
lend
k.gyoŋ
lick
k.laʔ
lie, tell
kloy
lie down
z̄ ə
lift
yaŋ
light s.t.
may ryaŋ
listen
roy
also ‘hear’
live
gyoŋ
look after
gaŋ be aŋ
look
gaŋ
lost, to be
mna
love
loŋ aŋ
mad, to be I
liyaŋ
mad, to be II
m.byu
make mistake I
ruti
make mistake II nawti
make = do
marry
kaʔroy
measure
p.ray
meet
t.mu
melt
v̌ e
the lips are very tense when pronouncing /v/
milk (cow)
ʤfɨ na
move I
lu ray
move I
day ray
need
m. e
obey
roy
omit
lup
open I
ho
open I
ɦyuŋ
pack down I
ʤ̌
pack down II
n
peel
kʰroy
Final is almost unreleased
persuade
tamu
pity
loŋ aŋ
play
ʃtu
plough
gaŋgay
pluck
pu
point
ði
pour
pə̠
praise
i
pray
taym.re
prefer
e
press down
n m
prevent
s.o. gaʔa t.r
from doing s.t.
31
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Comment
promise I
k. aŋg
promise II
tag
pull
rǒ
punish I
d.hubay
punish II
te
push
srl
quake
ʃu
quarrel I
nayroy
quarrel II
gayroy
quarrel III
taroy
raise, rear
tǒ
read
peyu
recognise
ptay
regret
mepyu
remember
me i
repair
vupt
resemble
gaŋiroy
rest
gyuŋga
ride I
ŋ
ride II
y ʔ
ripe, to be
myɛn
roam around I
raynəgu
roam around II
kunəgu
roast
kyaŋ
rotten, to be
rum
rub
s.keu
run
y ʔ
cf. ‘ride’
sad, to be
dəhə
satisfied, to be
mɛt
save
pa
saw
guworoy
say
ta
scatter
rosamrosa
search
ʃay
see
gan
sell
ðal
send
kal
sew
kram
shake
rən
sharpen
pl
shine
d.la
shoot
bu
shout
gǒ
show
gan
shut
pigaŋ
sick, to be
magaŋ
sing
yiɛ
sing
ʤu
sit down
gyoŋ
slap
poy
sleep
zey
slip
mɦyɛ
smell
ram
Possibly cf. Japhug mnɤm, Tibetan mnam though absence of m- prefix
unexplained
32
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
W Miji
Comment
smoke
t ŋ
(cigarette)
smoke (meat)
may i kyaŋ
sneeze
k. i
snore
krã
sow
uŋ
speak
tǎ
spit
p.zə
stand up
gyoŋ
But this is also ‘sit down’. Tone difference?
steal
.kɨ
*r.kəw is reconstructed for PTB, but the root is usually attested as –ku,
e.g. Idu ku, Thado gúʔ, Bodo kaw, Konyak ku, Jingpho k , Lhasa
Tibetan ku.
store I
oŋ
store II
toŋbə
suffer
nǒ
surprise I
gaŋ bya
surprise II
roy bya
surround
dayʔiloŋ
swear
θroota
sweep house, to nam ʃwoy
‘broom’
swim I
saŋ
swim II
yu
take
u
take away
u puwa
taste
ipəgya
teach
te
tear
təpsa
tell
thank
məvita
think
me
throw
k.doy
tie
ʤòó
trust
mezn
try
ripəgya
turn round
ʃ ŋ
twist
n.vi
understand
i
undress
p.su
untie
ki
urinate
bre
vomit
mə
wait
kn
wake up
py
walk
day
want
ʰey
wash s.t. I
ey
wash s.t. II
laiy
watch over
gan
weave
um
wear
p.loŋ
weep
kram
33
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Appendix: Comparative wordlist for Arunachal Pradesh
Gloss
One
Two
Three
Four
Five
Six
Seven
Eight
Nine
Ten
Head
Nose
Eye
Mouth
Ear
Tongue
Tooth
Arm
Leg
Stomach
Bone
Blood
Sun
Moon
Star
Man
Woman
Child
Old man
Dog
Pig
Tiger
Water
Fire
Stone
Tree
Leaf
Name
CTB
*g-t(y)ik
*g-ni-s
*g-sum
*b-ləy
*b-ŋa
*d-ruk
*s-nis
*b-r*d-gəw
*gip
*d-bu-s
*na,
*mik
*mka
*r-na
*s-l(y)a
*swa
*g-lak
*kaŋ
*grwat
*rus
*s*nəy
*s-la
*s-kar
*r-min
*mow
*za/*tsa
*bəw
*k əy
*pwak
*k-la
*ti(y)
*mey
*r-luŋ
*siŋ,
*r-pak
*miŋ
Koro
e-ce
ki-ne
kala
ko-ple
plɛ̃
su-fi
rõ
rà-lá
gèyé
fã-la ~
ʤùke-pe
i-ram
sapu
rã
sàlɛʔ
fǐ
là
ni-bi
gay
ìrá
evi
me-ne
a-la
dogre
mur
msn
ŋwà
èklè
lele
aru
si
mi-la
vuvu
lã
nino
niraŋ
Mey
han
it
uŋ
pʰsi
kʰu
uk
sit
sargyat
tʰikʰi
sõ
nupʰuŋ
khibi
ni aw
kʰutʰuŋ
laphõ
nutʰuŋ
ik
la
siriŋ
skit
ha
nini
namblu
uzuk
ʤuhu
ʤimi
nunu
ʤiman
pʰitʰa
swag
phõ
kʰo
ba
liŋ
hiŋ tʰuŋ
alap
Bugun
ʤi
eŋ
ɨm
i
kua
rab
milye
mla
dige
suŋwa
kʰruk
epʰuŋ
meyak
ʃyam
ekʰ ̃
rhi
si en
wat
loe
lui
ezeŋ
afoe
hanayaŋ
habia
satyoŋ
bphua
bimi
ani
fri ŋ
ʰey
wak
mu ua
kʰo
boe
lbaw
hiŋmua
arap
ebeŋ
Puroik
hwi
i
heik
rei, wai
u
reik
lye
la
doŋge
uat
?
pok
kak
səek
?
ruyi
kotuwaŋ
gəit
lae
loye buk
aʤay
hu
kɨri
ambu
pəʤeik
apʰu
amwi
aʤuaŋ
amayin
kayu
mədow
erəy
kua
bawe
ə(mua)
mə ay
Hruso
ǎ
ksi
ðə̌
pǐ
pom
ɛ̌
mrə
skzə
stʰə
ʁə
ɛkʰyɛ̌
us ə̌
əi
unzǔ
ufǔ
əzlb a
utu
op
əʆǐ
v kʰǔ
əʁəbe
ə
drǔ
hubye
litsi
nəna
mǐm
sa
mukʰr ̌
ʃλu
vo
ʃʤi
kʰu
mi
kun
ʃõ
ʃere
aii
Miji
ùŋ
gnì
gtʰən
bli
buŋə
rɛʔ
miaʔ
sɨgeʔ
stʰən
lɨn
ǔw, gǔ
ubyuŋ
mmreʔ
mugǒ
m ʔ
ʤaksi
tʰu, mtr
mgǐ
zay
mrǒ
mriaŋ
ay
ʤo
ǔ
dotsuŋ
ǔ
nmrani
amay
vkʰraŋ
ʃázì
ʔ
tndrãw
may
g.loŋ
wněʔ
mleʔ
min
Bangru
akey
kanayiŋ
katayiŋ
porayi
puŋ
reh
moyi
sagaik
sataŋ
raŋ
go kayiŋ
miniiko
miniŋ
mibwa
miniiŋ
metʰu
megey
melea
mulgu
mnii
yea
ʤu
libayiŋ
li ii
iib
iibay
ii
uko
sopey
ganii
wee
mee
karpe
Milang
a-kan
nə
ham
pə
pa-ŋu
sa-ap
ra-ŋal
ra-jəŋ
ka- əm
haŋ-tak
dum-po
okuŋ ~
a-mik
ra- u
si-dal
sip-pa
a-lak
a-byaa
məə-ruŋ
poo-luʰ
ta-kar
ma-lu
ma-mi
ayek
paa-tɨʰ
a-si
a-mi
haŋ-sa
34
Tawra
khiŋ
kaiŋ
kasaŋ
kapray
maŋa
tahro
wẽ
limm
ki aŋ
aloŋ
kru pom
ha agam
blom
threndom
kruna
theleŋna
lyã
aprih
grõ
yaŋ kawẽ
reb buŋ
haarrweig
riŋ
hallo
kadiŋ
me
miyã
a
mowaa
kuak
belleig
tamya
macey
naamɨŋ
Idu
khege
ka i
kaso
kapri
maŋa
tahro
iwi
ilu
khi i
huwu
?
enambo
elombra
ekobe
akonna
elina
tambro
akho
aŋgesa
yapu
rombo
iyu
ii
ela
andikru
imu
yaku
a
micipra
iku
ili
amra
maci
amruhu
Kman
kume
kinin
ksam
kambran
klin
katam
nin
grin
natmo
kyapmo
ku
mnuŋ
mik
u
iŋ
blay
sey
rawk
pla
dak
rak
iwii
amik
lay
ŋalci
coŋ
kamay
?
kanaŋ
kui
lii
top w
tii
mai
masaŋ
na
amaŋ
asimbo
na
saŋ
lap
amaŋ
Dirang
tʰur
nitsiŋ
sam
bi
ŋa
kʰuŋ
zum
yen
gu
se
ʃaraŋ
na uŋ
rniŋ
nowaŋ
ney gaŋ
le
ʃa
garaŋ
bi
pʰoloŋ
kʰaŋ
i
ŋam
la i
karma
soŋa
iza
za
ata
kʰu
pʰakpa
goŋtak
ri
mi
luŋ
ʃiŋ
ʃawa
Tawang
tʰi
nei
sum
bli
leŋa
gro
ŋis
get
ḓǔgu
ih
got
nah
meloŋ
kʰa
nelǎp
leh
wah
lah
lemi
kepa
roʃba
kʰra
plaŋ
lei
karma
mih
ǎmah
kʰi
pʰa
ěn
i
meh
gor
yaŋ
palǎp
meŋ
Memba
ik
i
sum
iʰ
ŋe
du
din
gey
gu
u thum
go
noguŋ
mi
kʰaʰ
namʤo
oli
sow
lak
kʰaŋ
dogo
rugo
tha
im
dager
karem
kʰyog
neʤa
tukto
im, seŋ
kʰi
pʰa
taʰ
ʰu
meʰ
Meyor
ak
ni
som
ʤee
ŋa
trok
dun
zat
gu
u
aku
naʰ
mik
ipay
iŋ
bro
ʃu
arak
tepro
pʰuko
ereek
awi
mik
lo dowa
karma
gijoŋ
mainaŋ
neŋe
giʤoŋ
kwi
lik
ziktetha
ati
mi
Nah
akin
ai
aum
appi
aŋŋo
akke
kani
pini
kyowa
əriŋ
ʃiŋ
lemah
duŋpu
alap
meŋ
seŋnə
nane
?
napʰiŋ
nik
gam
iruŋ
ryu
hikjuŋ
lak
ləpa
kipo
alo
oyik
doni
polu
taker
i
imə
hemi
ilo
əki
ərik
abiŋ
iʃi
əmə
PT
kon² ~
i²
ɦum¹
pri¹
ŋo¹
krə(ŋ)¹
ka-nə¹
pri¹- i²
kV-naŋ
cam¹ ~
kon² ~
i²
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
Gloss
Eat
Culture
Mithun
Iron
Dao
Banana
Arum,
Millet
Paddy
Rice
Cooked
CTB
*dzya
Koro
to
Mey
uwa,
Bugun
ʰa
none
*syal
*sta
none
*grwa
none
*ma(y)
*ma(y)
sù
smu
sẽ
handu
n/a
n/a
gicam
nise
nudob
syá
yuŋ
mudua
tsyum
ʤawk
o
nisi
nyiŋ
kasa
gerʤi
lǎm
kǐ
kì
mǎm
Puroik
ina
a
e
kapak
uwa
tamayi
amaŋ
ambiŋ
amaŋ
Hruso
tsa
Miji
u
fu
sɨ
vɛtsi
ruloŋ
tʰr
kʰsə
olgi
ǒ
zara
ʃɨʔ
sen
βay
drθal
aʔ
katsɛ
ɛ
ɛngn
savo
Bangru
Milang
tu
Tawra
tha
Idu
ha
Kman
a
Dirang
za
a-sù
arəm
ayok
aʃya
say
tara
paiʤ ʤey
sam
haabra
ke
ke
sa
si
eye e
aʤibru
sona
yamba
ke
ke
kiri
cal
taŋgli
sut
hambyooŋ
gal
muuŋ
ha, maŋ
haku
syat
men a
perr
owaŋ
leysi
bozoŋ
koŋpu
ra
kʰu
to ʰaŋ
aaŋ
tamay
eay
tyazge
35
Tawang
sasuh
lʰe
kʰyop
lam rep
blu
kowp
dep
Memba
sale
Meyor
oem
Nah
də
bamin
aʰ
papʃa
piiyee
ak
kunak
sanjuŋ
se
tagi
oriyuk
kupak
əŋi
tami
am
am bin
a iŋ
solum
temi
deyso
dey
turo
sipu
andek
mam
PT
?
(a)-
The Mijiic languages. Roger Blench Main text
References
Abraham, Binny, Kara Sako, Elina Kinny & Isapdaile Zeliang 2005. A Sociolinguistic Research Among
Selected Groups in Western Arunachal Pradesh Highlighting MONPA. Unpublished report.
Benedict, Paul King 1972. Sino-Tibetan: a conspectus ("STC"). Contributing editor, J. A. Matisoff.
Princeton-Cambridge Series in Chinese Linguistics #2. New York: Cambridge University Press.
Benedict, Paul King 1976. Sino-Tibetan: another look. Journal of the American Oriental Society, 96, 2: 167197.
Blench, R.M. 2015. The origins of nominal affixes in MSEA languages: convergence, contact and some
African parallels. In: Mainland Southeast Asian Languages: The State of the Art. N.J. Enfield and
Bernard Comrie eds. 558-585. Pacific Linguistics. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
Blench, Roger, and Mark W. Post. 2014. Rethinking Sino-Tibetan phylogeny from the perspective of North
East Indian languages. In: Trans-Himalayan Linguistics. Historical and descriptive linguistics of the
Himalayan Area. Owen-Smith, Thomas and Nathan W. Hill, eds. 71-104. Berlin and Boston: De Gruyter.
(Trends in Linguistics, vol. 266).
Bodt, T.A. 2014. Ethnolinguistic survey of westernmost Arunachal Pradesh: A fieldworker’s impressions.
Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 37(2): 198-239.
Bradley, David 1997. Tibeto-Burman languages and classification. In: Tibeto-Burman languages of the
Himalayas. D. Bradley (ed.) 1-72. Pacific Linguistics A-86. Canberra: Australian National University.
Bradley, David 2002. The subgrouping of Tibeto-Burman. In: ?
Burling, Robbins 2003. The Tibeto-Burman languages of Northeastern India. In: Thurgood, Graham and
Randy J. LaPolla (eds.) The Sino-Tibetan languages. 169-191. London and New York: Routledge.
Ethnologue 2015. The Ethnologue: languages of the world. 18th edition. Dallas: Summer Institute of
Linguistics.
Grewal, D.S. 1997. The tribes of Arunachal Pradesh. 2 vols. Delhi: South Asia publications.
Grierson, G.A. ed. 1909. Linguistic Survey of India. Volume III, 1, Tibeto-Burman family. Calcutta:
Superintendent of Government Printing.
Handel, Zev 2008. What is Sino-Tibetan? Snapshot of a Field and a Language Family in Flux. Language
and Linguistics Compass, 2/3: 422–441.
Matisoff, James A. 2003. Handbook of Proto-Tibeto-Burman: system and philosophy of Sino-Tibetan
reconstruction. Berkeley, Los Angeles, & London: University of California Press.
Nair, P.T. 1985. The Tribes of Arunachal Pradesh. Guwahati: Krishan Kummar.
Osik, N.N. 1999. Modern History of Arunachal Pradesh (1825-1997). Itanagar: Himalayan Publishers.
Pandey, B.B. 1997. Arunachal Pradesh. Itanagar: Himalayan Publishers.
Ramya, T. 2011. An Ethnographic Study of Bangrus of Kurung Kumey District of Arunachal Pradesh. MA.
Tribal Studies. Rajiv Gandhi University, Doimukh.
Ramya, T. 2012. Bangrus of Arunachal Pradesh: An Ethnographic Profile. International Journal of Social
Science Tomorrow, 1(3):1-12.
Sen, Sipra 1986. Arunachal Pradesh and the tribes, select bibliography. Delhi: Gian Publishing House.
Shafer, Robert 1947. Hruso. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 12(1):184-196.
Shafer, Robert 1966/1967. Introduction to Sino-Tibetan (Part I: 1966, Part II: 1967). Wiesbaden: Otto
Harrassowitz.
Simon, I.M. n.d. Miji language guide. Shillong: Government of Arunachal Pradesh.
Singh, K.S. 1995. People of India: Arunachal Pradesh. Vol. XIV. Calcutta: Anthropological Survey of
India.
Thurgood, Graham and Randy J. LaPolla (eds.) 2003. The Sino-Tibetan languages. Routledge Language
Family Series. London and New York: Routledge.
Van Driem, George 2001. Languages of the Himalayas: An Ethnolinguistic Handbook of the Greater
Himalayan Region containing an Introduction to the Symbiotic Theory of Language. 2 vols. Leiden:
Brill.
36